





Kunstdrucke
Art-Prints
Stampe d‘Arte
Ein Fenster in die Seele der Alpen.
Entstanden in Stille, Kälte und Zeit - Momente, die sich nicht wiederholen lassen.
Entstanden in Stille, Kälte und Zeit - Momente, die sich nicht wiederholen lassen.
A window into the soul of the Alps.
Born from silence, cold, and time — moments that can never be repeated.
Born from silence, cold, and time — moments that can never be repeated.
Una finestra sull’anima delle Alpi.
Nata dal silenzio, dal freddo e dal tempo — momenti che non possono ripetersi.
Nata dal silenzio, dal freddo e dal tempo — momenti che non possono ripetersi.
Diese Arbeiten entstehen nicht im Vorbeigehen.
Sie sind das Ergebnis von Nächten in den Bergen, von Geduld, von Zweifeln und von Momenten, die oftmals über Jahre hinweg geplant werden.
Jedes Bild trägt die Spuren dieser Zeit in sich.
Stille.
Weite.
Und eine Welt, die den meisten verborgen bleibt.
Diese Kunstdrucke sind keine Reproduktionen.
Sie sind Fragmente echter Begegnungen – festgehalten in einem einzigen, unwiederbringlichen Augenblick.
Sie sind das Ergebnis von Nächten in den Bergen, von Geduld, von Zweifeln und von Momenten, die oftmals über Jahre hinweg geplant werden.
Jedes Bild trägt die Spuren dieser Zeit in sich.
Stille.
Weite.
Und eine Welt, die den meisten verborgen bleibt.
Diese Kunstdrucke sind keine Reproduktionen.
Sie sind Fragmente echter Begegnungen – festgehalten in einem einzigen, unwiederbringlichen Augenblick.
AUSGEWÄHLTE ARBEITEN
These works are not created in passing.
They are the result of nights spent in the mountains, of patience, of doubt, and of moments often planned over the course of years.
Each image carries the traces of that time within it.
Silence.
Vastness.
And a world hidden from most.
These fine art prints are not reproductions.
They are fragments of real encounters — captured in a single, irretrievable moment.
They are the result of nights spent in the mountains, of patience, of doubt, and of moments often planned over the course of years.
Each image carries the traces of that time within it.
Silence.
Vastness.
And a world hidden from most.
These fine art prints are not reproductions.
They are fragments of real encounters — captured in a single, irretrievable moment.
SELECTED WORKS
Queste opere non nascono di sfuggita.
Sono il risultato di notti trascorse tra le montagne, di pazienza, di dubbi e di momenti spesso pianificati nel corso degli anni.
Ogni immagine porta dentro di sé le tracce di quel tempo.
Silenzio.
Immensità.
E un mondo che rimane nascosto ai più.
Queste stampe d’arte non sono riproduzioni.
Sono frammenti di incontri autentici — custoditi in un unico istante irripetibile.
Sono il risultato di notti trascorse tra le montagne, di pazienza, di dubbi e di momenti spesso pianificati nel corso degli anni.
Ogni immagine porta dentro di sé le tracce di quel tempo.
Silenzio.
Immensità.
E un mondo che rimane nascosto ai più.
Queste stampe d’arte non sono riproduzioni.
Sono frammenti di incontri autentici — custoditi in un unico istante irripetibile.
OPERE SELEZIONATE
Eine Auswahl meiner prägendsten Arbeiten -
streng limitiert, signiert und auf höchstem Niveau gefertigt.
Jede dieser Editionen erzählt ihre eigene Geschichte.
Reduziert in der Stückzahl.
Intensiv in der Wirkung.
Jede dieser Editionen erzählt ihre eigene Geschichte.
Reduziert in der Stückzahl.
Intensiv in der Wirkung.
QUALITÄT, PRÄSENTATION & HANDWERK
Jede Arbeit wird als eigenständiges Werk verstanden und mit größter Sorgfalt gefertigt.
In enger Zusammenarbeit mit spezialisierten Manufakturen in Italien und der Schweiz entstehen Präsentationsformen, die weit über den klassischen Kunstdruck hinausgehen.
Denn diese Arbeiten sind mehr als Fotografien.
Sie sind Fenster in die Seele der Alpen.
In enger Zusammenarbeit mit spezialisierten Manufakturen in Italien und der Schweiz entstehen Präsentationsformen, die weit über den klassischen Kunstdruck hinausgehen.
Denn diese Arbeiten sind mehr als Fotografien.
Sie sind Fenster in die Seele der Alpen.
A selection of my most defining works —
strictly limited, signed, and crafted to the highest standards.
Each of these editions tells its own story.
Limited in quantity.
Powerful in presence.
Each of these editions tells its own story.
Limited in quantity.
Powerful in presence.
Shadow Hunter - Eagle OwlShape of Voice - BlackcockIn the Dance of Colors - KingfisherPetrified Legacy - Fossils
QUALITY, PRESENTATION & CRAFTSMANSHIP
Each work is understood as an independent piece and produced with the greatest care.
In close collaboration with specialized manufacturers in Italy and Switzerland, presentation forms are created that go far beyond traditional fine art prints.
Because these works are more than photographs.
They are windows into the soul of the Alps.
In close collaboration with specialized manufacturers in Italy and Switzerland, presentation forms are created that go far beyond traditional fine art prints.
Because these works are more than photographs.
They are windows into the soul of the Alps.
Una selezione delle mie opere più significative —
rigorosamente limitate, firmate e realizzate ai massimi livelli.
Ognuna di queste edizioni racconta la propria storia.
Ridotte nel numero.
Intense nell’impatto.
Ognuna di queste edizioni racconta la propria storia.
Ridotte nel numero.
Intense nell’impatto.
Cacciatore d’Ombra La forma della voce - Gallo CedroneNella danza dei colori - Martin PescatoreEredità Fossilizzata
QUALITÀ, PRESENTAZIONE & ARTIGIANALITÀ
Ogni opera è intesa come un lavoro autonomo e realizzata con la massima cura.
In stretta collaborazione con manifatture specializzate in Italia e Svizzera, nascono forme di presentazione che vanno ben oltre la classica stampa d’arte.
Perché queste opere sono più che fotografie.
Sono finestre sull’anima delle Alpi.
In stretta collaborazione con manifatture specializzate in Italia e Svizzera, nascono forme di presentazione che vanno ben oltre la classica stampa d’arte.
Perché queste opere sono più che fotografie.
Sono finestre sull’anima delle Alpi.
Je nach Motiv, Licht und architektonischem Umfeld kommen unterschiedliche Ausführungen zum Einsatz – immer mit dem Ziel, Bild und Raum zu einer Einheit zu verbinden. Für eine klare, reduzierte Wirkung werden Werke in Museumsqualität auf Metallpaneele aufkaschiert und scheinen frei vor der Wand zu schweben.
Depending on motif, light, and architectural context, different executions are used – always with the aim of uniting image and space into a cohesive whole. For a clear, reduced effect, works are mounted in museum quality onto metal panels and appear to float freely in front of the wall.
A seconda del soggetto, della luce e del contesto architettonico, vengono utilizzate diverse soluzioni esecutive – sempre con l’obiettivo di unire immagine e spazio in un’unica entità. Per un effetto chiaro ed essenziale, le opere vengono montate in qualità museale su pannelli metallici e sembrano fluttuare liberamente davanti alla parete.

Andere Arbeiten entfalten ihre Tiefe als Fine Art Prints auf ausgewählten Hahnemühle Papieren, geschützt von entspiegeltem Schweizer Museumsglas.
Other works reveal their depth as fine art prints on selected Hahnemühle papers, protected by anti-reflective Swiss museum glass.
Altre opere esprimono la loro profondità come stampe fine art su carte Hahnemühle selezionate, protette da vetro museale svizzero antiriflesso.


Für besonders ruhige und elegante Räume entstehen Werke in Schattenfuge oder American Box Frame, in denen das Bild förmlich zu schweben beginnt.
For particularly calm and elegant spaces, works are created in shadow gap frames or American box frames, in which the image appears to float.
Per ambienti particolarmente tranquilli ed eleganti, le opere vengono realizzate con cornici a fuga d’ombra o American box frame, nelle quali l’immagine sembra quasi fluttuare.

Rahmen und Materialien werden individuell gewählt und auf Wunsch maßgefertigt –
von schwarzem Stahl über Aluminium bis hin zu edlem Nussholz.
von schwarzem Stahl über Aluminium bis hin zu edlem Nussholz.
Frames and materials are carefully selected and custom-made to your specifications
–
from sleek black steel and aluminum to exquisite walnut wood.
–
from sleek black steel and aluminum to exquisite walnut wood.
Cornici e materiali vengono scelti individualmente e su richiesta realizzati su misura –
da acciaio nero ad alluminio fino al pregiato legno di noce.
da acciaio nero ad alluminio fino al pregiato legno di noce.

Jeder Kunstdruck wird einzeln geprüft, von Hand vollendet und erst freigegeben, wenn Materialität, Präzision und Wirkung höchsten Ansprüchen genügen. Signatur, Echtheitszertifikat und streng limitierte Editionen unterstreichen den besonderen Charakter jeder Arbeit.
Kein Detail ist zufällig.
Jedes Element dient dem Bild und dem Raum, in dem es seine Wirkung entfaltet.
Kein Detail ist zufällig.
Jedes Element dient dem Bild und dem Raum, in dem es seine Wirkung entfaltet.
Each art print is meticulously inspected, hand-finished, and only approved when its material quality, precision, and impact meet the highest standards. The signature, certificate of authenticity, and strictly limited editions emphasize the unique character of every piece.
No detail is accidental.
Every element serves the artwork and the space where it unfolds its full effect.
No detail is accidental.
Every element serves the artwork and the space where it unfolds its full effect.
Ogni stampa d'arte viene controllata singolarmente, rifinita a mano e approvata solo quando la materialità, la precisione e l'effetto soddisfano i più alti standard. La firma, il certificato di autenticità e le edizioni rigorosamente limitate sottolineano il carattere speciale di ogni opera.
Nessun dettaglio è casuale.
Ogni elemento serve all'immagine e allo spazio in cui esprime il suo effetto.
Nessun dettaglio è casuale.
Ogni elemento serve all'immagine e allo spazio in cui esprime il suo effetto.

EDITION & SAMMLERWERT
Jede Arbeit entsteht als Teil einer streng limitierten Edition und wird signiert sowie nummeriert. Die bewusste Begrenzung ist kein Prinzip des Marktes, sondern Teil der künstlerischen Haltung. Sie schützt die Integrität des Werkes und bewahrt seine Einzigartigkeit über Zeit.
Diese Arbeiten sind nicht für den schnellen Blick geschaffen.
Sie entfalten ihre Wirkung über Jahre hinweg –
im Raum, im Licht, im Erleben.
Mit der Zeit gewinnen sie an Tiefe.
Und an Bedeutung.
So entstehen Werke, die nicht nur gesammelt, sondern weitergegeben werden.
Als stille Zeugnisse einer Seele, die sich nicht festhalten lässt und gerade deshalb bewahrt werden will.
Diese Arbeiten sind nicht für den schnellen Blick geschaffen.
Sie entfalten ihre Wirkung über Jahre hinweg –
im Raum, im Licht, im Erleben.
Mit der Zeit gewinnen sie an Tiefe.
Und an Bedeutung.
So entstehen Werke, die nicht nur gesammelt, sondern weitergegeben werden.
Als stille Zeugnisse einer Seele, die sich nicht festhalten lässt und gerade deshalb bewahrt werden will.
EDITION & COLLECTIBLE VALUE
Each work is created as part of a strictly limited edition and is signed and numbered. This deliberate limitation is not a market principle but part of the artistic attitude. It protects the integrity of the work and preserves its uniqueness over time.
These works are not made for a quick glance.
They unfold their impact over years –
in space, in light, in experience.
Over time, they gain depth.
And meaning.
Thus, works are created that are not only collected but passed on.
As silent testimonies of a soul that cannot be captured and precisely for that reason wants to be preserved.
These works are not made for a quick glance.
They unfold their impact over years –
in space, in light, in experience.
Over time, they gain depth.
And meaning.
Thus, works are created that are not only collected but passed on.
As silent testimonies of a soul that cannot be captured and precisely for that reason wants to be preserved.
EDIZIONE & VALORE DA COLLEZIONE
Ogni opera nasce come parte di un'edizione rigorosamente limitata, firmata e numerata. La limitazione consapevole non è un principio di mercato, ma parte dell'atteggiamento artistico. Protegge l'integrità dell'opera e ne preserva l'unicità nel tempo.
Queste opere non sono create per uno sguardo veloce.
Esprimono il loro effetto nel corso degli anni –
nello spazio, nella luce, nell'esperienza.
Col tempo acquistano profondità.
E significato.
Così nascono opere che non solo si collezionano, ma si tramandano.
Come testimonianze silenziose di un'anima che non si può afferrare e proprio per questo vuole essere preservata.
Queste opere non sono create per uno sguardo veloce.
Esprimono il loro effetto nel corso degli anni –
nello spazio, nella luce, nell'esperienza.
Col tempo acquistano profondità.
E significato.
Così nascono opere che non solo si collezionano, ma si tramandano.
Come testimonianze silenziose di un'anima che non si può afferrare e proprio per questo vuole essere preservata.

Diese Bilder sind nicht laut.
Sie entfalten ihre Wirkung mit der Zeit.
In Räumen und in den Menschen, die bereit sind, sich auf sie einzulassen.
Jede Arbeit tritt in Beziehung zu dem Ort, an dem sie gezeigt wird. Licht, Architektur und Material verändern ihre Wirkung und machen jedes Werk zu einem Teil des Ganzen.
Deshalb begleite ich die Auswahl persönlich.
Gemeinsam entsteht eine Lösung,
die nicht nur zum Bild passt,
sondern zum Raum, zur Atmosphäre und zur Intention dahinter.
Auf Wunsch entwickle ich eine visuelle Vorschau, um die Wirkung des Werkes im konkreten Umfeld erfahrbar zu machen.
So wird aus einem Bild
kein Objekt – sondern ein Teil des Raumes.
Sie entfalten ihre Wirkung mit der Zeit.
In Räumen und in den Menschen, die bereit sind, sich auf sie einzulassen.
Jede Arbeit tritt in Beziehung zu dem Ort, an dem sie gezeigt wird. Licht, Architektur und Material verändern ihre Wirkung und machen jedes Werk zu einem Teil des Ganzen.
Deshalb begleite ich die Auswahl persönlich.
Gemeinsam entsteht eine Lösung,
die nicht nur zum Bild passt,
sondern zum Raum, zur Atmosphäre und zur Intention dahinter.
Auf Wunsch entwickle ich eine visuelle Vorschau, um die Wirkung des Werkes im konkreten Umfeld erfahrbar zu machen.
So wird aus einem Bild
kein Objekt – sondern ein Teil des Raumes.
Für persönliche Anfragen und Projekte freue ich mich über eine Nachricht.
These images are not loud.
They unfold their effect over time.
In spaces and in people who are willing to engage with them.
Each work relates to the place where it is displayed. Light, architecture, and material change its impact and make every piece part of the whole.
That is why I personally accompany the selection.
Together, a solution is created
that not only fits the image,
but also the space, the atmosphere, and the intention behind it.
Upon request, I develop a visual preview to make the effect of the work in the specific environment tangible.
This way, an image
becomes not an object – but a part of the room.
They unfold their effect over time.
In spaces and in people who are willing to engage with them.
Each work relates to the place where it is displayed. Light, architecture, and material change its impact and make every piece part of the whole.
That is why I personally accompany the selection.
Together, a solution is created
that not only fits the image,
but also the space, the atmosphere, and the intention behind it.
Upon request, I develop a visual preview to make the effect of the work in the specific environment tangible.
This way, an image
becomes not an object – but a part of the room.
For personal inquiries and projects, I look forward to hearing from you.
Queste immagini non sono rumorose.
Si sviluppano nel tempo.
Negli spazi e nelle persone che sono pronte ad accoglierle.
Ogni opera entra in relazione con il luogo in cui viene esposta. La luce, l'architettura e il materiale ne modificano l'effetto e fanno di ogni lavoro una parte del tutto.
Per questo accompagno personalmente la selezione.
Insieme nasce una soluzione,
che non solo si adatta all'immagine,
ma anche allo spazio, all'atmosfera e all'intenzione che c'è dietro.
Su richiesta sviluppo un'anteprima visiva per rendere percepibile l'effetto dell'opera nell'ambiente concreto.
Così un'immagine
non diventa un oggetto – ma una parte dello spazio.
Si sviluppano nel tempo.
Negli spazi e nelle persone che sono pronte ad accoglierle.
Ogni opera entra in relazione con il luogo in cui viene esposta. La luce, l'architettura e il materiale ne modificano l'effetto e fanno di ogni lavoro una parte del tutto.
Per questo accompagno personalmente la selezione.
Insieme nasce una soluzione,
che non solo si adatta all'immagine,
ma anche allo spazio, all'atmosfera e all'intenzione che c'è dietro.
Su richiesta sviluppo un'anteprima visiva per rendere percepibile l'effetto dell'opera nell'ambiente concreto.
Così un'immagine
non diventa un oggetto – ma una parte dello spazio.
Per richieste personali e progetti, sono lieto di ricevere un messaggio.


























